Данное учебное пособие представляет собой сборник упражнений для приобретения начальных навыков устного перевода с испанского языка и на испанский язык. Оно включает тренинговые циклы, нацеленные на развитие памяти и внимания переводчика, речи и дикции, навыка переключения, вводит в активный запас большой массив лексики основного словарного фонда, географических и собственных имен. При разработке упражнений использованы новейшие методики обучения переводу. Учебное пособие базируется на методических принципах, изложенных И.С. Алексеевой в книге: «Профессиональное обучение переводчика», Санкт-Петербург, 2000 г. (2-е издание: «Профессиональный тренинг переводчика», Санкт-Петербург, «Союз», 2001 г.). Методика начального этапа внедрена в обучение устному переводу с английским, французским, немецким, испанским и китайским языками в Санкт-Петербургской высшей школе перевода Герценовского университета, которая успешно готовит переводчиков международных организаций
Буквоед
г. Москва (пункт выдачи заказов)
370 руб.
Настоящее пособие по юридическому переводу включает: Методическую записку, Введение с краткими сведениями о юридическом переводе, а также пять глав: I.What is Law, II.Classification of Law, III.Judicial Institutions, IV.Trials, V.Legal Profession, содержащих двадцать уроков с лексикой, упражнениями, текстами на английском и русском языках и комментариями. В конце пособия приводятся дополнительные тексты для перевода • Курс предназначен для студентов, изучающих юридический перевод, и для тех, кто хочет овладеть навыками юридического перевода
Буквоед
г. Москва (пункт выдачи заказов)
816 руб.