Ромео и Джульетте было суждено примирить два враждующих дома, но, увы, только ценой собственной жизни. Трогательное чувство, едва зародившись, встречает на своем пути непреодолимые преграды - Ромео оказывается впутан в кровавые распри, Джульетта должна подчиниться воле сурового отца... На помощь приходит брат Лоренцо, венчавший влюбленных, но роковой случай рушит все надежды на счастье и приводит к трагедии • Имена героев стали нарицательными, текст разошелся на цитаты. Пьеса до сих пор вызывает у читателей и зрителей острое чувство сопереживания • Во все времена художники вдохновлялись сюжетом Шекспира и создали богатейшую галерею образов. Иллюстрации Дементия Шмаринова - часть этой сокровищницы
My-shop.ru
г. Москва
1 142 руб.
Ни одно произведение великого английского драматурга не пользовалось такой популярностью и не оказало такого • громадного влияния на европейскую литературу, как трагедия Вильяма Шекспира «Гамлет, принц Датский». Наряду с • Дон-Кихотом и Фаустом ее герой давно вошел в число мировых общечеловеческих типов, имеющих универсальное и вечное • значение. Трагедия публикуется в переводе Бориса Пастернака
Буквоед
г. Москва (пункт выдачи заказов)
102 руб.
Самая знаменитая трагедия гения английской литературы "Гамлет, Принц Датский" представлена в переводе Бориса Пастернака
Буквоед
г. Москва (пункт выдачи заказов)
187 руб.
Книга включает подробные примечания, статью А. А. Аникста, посвященную творческой биографии Шекспира, а также статью М. Л. Лозинского, в которой он излагает принципы перевода «Гамлета». Иллюстрации специально для данного тома созданы профессиональным иллюстратором, московским художником Сергеем Чайкуном. Выразительная графическая сюита позволяет читателю зримо представить шекспировских героев. В приложении приведена библиография переводов пьес Шекспира на русский язык, также составленная специально для этого издания
Буквоед
г. Москва (пункт выдачи заказов)
6 584 руб.
В данный том собрания сочинений Шекспира вошла трагедия "Гамлет", а также пьесы "Все хорошо, что хорошо кончается" и "Мера за меру", относящиеся к разряду так называемых мрачных комедий. Вильям Шекспир - великий английский драматург, поэт, актер. Его творчество является вершиной мировой драматургии. Произведения Шекспира на протяжении вот уже четырех веков имеют поистине безграничную власть над сердцами миллионов читателей во всем мире. Язык его трагедий, комедий и сонетов стал языком великой английской литературы. Комментарии Б. Акимова и А. Смирнова. Переводчики: А. Кроненберг, Т. Щепкина-Куперник, М. Зенкевич
Буквоед
г. Москва (пункт выдачи заказов)
253 руб.
"По горькой красоте и беспорядку, в котором обгоняют друг друга, теснятся и останавливаются вырывающиеся у Гамлета недоумения, монолог "Быть или не быть" похож на внезапную и обрывающуюся пробу органа перед началом реквиема. Это самые трепещущие и безумные строки, когда-либо написанные о тоске неизвестности в преддверии смерти, силою чувства возвышающиеся до горечи Гефсиманской ноты"
Буквоед
г. Москва (пункт выдачи заказов)
1 356 руб.
К 400-летию со дня смерти У.Шекспира впервые выходит поэтический перевод на русский язык "Трагической истории Гамлета, принца Датского" в изначальной версии (Первое кварто), которая отличается динамичным развитием сюжета при сохранении поэтической ценности и философской глубины. В книгу также включены параллельный текст оригинала и статья известного шекспироведа профессора М.Литвиновой, посвященная загадкам авторства шекспировских текстов и особой роли "Гамлета", в версии Первого кварто, в разгадке этой тайны. Первое кварто, где отсутствует немало знакомых развернутых монологов и поэтических пассажей, производит впечатление неразрывности и полноты текста, прослеживая сюжет и судьбы героев без каких-либо упущений. Имена отдельных персонажей изменены: в частности, Полоний стал Корамбисом, а привычный нам Лаэрт оказывается Лиартом (что ближе по звучанию к шекспировскому Лиру, чем к гомеровскому Лаэрту, отцу Одиссея)
My-shop.ru
г. Москва
671 руб.
"Гамлет", вероятно, не имеет соперников по своей популярности на всех сценах мира, ей подвластна любая зрительская аудитория. Центральная роль, допускающая самые различные прочтения и при этом исполненная философской глубины - предмет мечтаний лучших актеров. Перевод Б.Л.Пастернака - прекрасный поэтический эквивалент этого произведения. Если "Гамлет" может быть воспринят как трагедия творческой личности, "Сон в летнюю ночь" - плод счастливой окрыленной фантазии поэта, волшебная сказка. Перевод Т.Л.Щепкиной-Куперник передает нам очарование феерии, этого "сна наяву"."
Буквоед
г. Москва (пункт выдачи заказов)
213 руб.
МегаМаркет
г. Москва
127 руб.