г. Москва, Московская область

Без тайны нет и любви. Стихотворные переводы Иванов В.В. Центр книги ВГБИЛ имени М.И. Рудомино

Книга выдающегося ученого, лингвиста, филолога и переводчика Вячеслава Всеволодовича Иванова — результат более чем пятидесятилетней переводческой деятельности. Среди языков — хеттский, древнегреческий, немецкий, французский, английский, испанский, • шведский, латышский, литовский, польский, украинский… Среди авторов — Гейне, Рильке, Малларме, Бодлер, Гюго, Валери, Аполлинер, • Шекспир, Блейк, Китс, Байрон, Киплинг, Лопе де Вега, Беккер, Райнис, Милош… Столь разнообразная подборка призвана раскрыть самобытный переводческий талант знаменитого ученого и мыслителя.
Актуальные предложения интернет-магазинов
Это очень юная книга. Юная потому, что в ней нет ни одного автора, который дожил до преклонных лет; юная потому, что переводчик столь же юн, как юны были бразильские романтики, когда начинали свой литературный путь. Молода, к тому же, и сама эта поэзия. Наивная, достаточно безыскусная, подчас незатейливая, подчас лукаво-позерская, иногда смешная и забавная, либо - ужасно серьезная, но и серьезная - словно бы "по-детски". Здесь вы не встретите глубокомысленных философских пассажей, мрачной трагедийности, мотивов рока, судьбы. В стихах, которые выбрала для своей книги переводчик, нет обреченности и безысходности. В этой книге впервые на русском языке встретились четыре поэта: Антониу Гонсалвис Диас, Казимиру ди Абреу, Луис Фагундис Варела, Антониу Кастру Алвис
My-shop.ru г. Москва
366 руб.
Книга посвящена сущностному, персональному и бытовому аспектам художественного перевода. Первый раздел связан с анализом переводческой концепции советского поэта, прозаика, литературоведа Александра Цыбулевского (1928–1975). Рассматриваются краткостишия в японской и русской поэзии, русские переводы 129-го сонета Шекспира, трансформация русского языка в эмигрантской двуязычной среде, метод поэтического перевода Мандельштама и переводы его произведений на иностранные языки, а также творчество Рильке и взаимосвязи грузинской и русской поэзии. Во втором разделе собраны размышления о переводческой практике Осипа Мандельштама, Бенедикта Лившица, Семена Липкина, Аркадия Штейнберга, Александра Цыбулевского и Светланы Гайер. Третий раздел посвящен феномену переводческого цеха
My-shop.ru г. Москва
623 руб.
Книга переводчика и исследователя англоязычной поэзии Григория Михайловича Кружкова (род. 1945) состоит из двух частей. В первую вошли авторские переводы детских песенок и потешек из фольклорного сборника "Песни Матушки Гусыни", лимериков английского художника и поэта Эдварда Лира (1812-1888) и стихов английского писателя Льюиса Кэрролла (1832-1898). Вторая часть "Предшественники и последователи" прослеживает историю комической поэзии в Англии - от шекспировской эпохи до викторианской. Стихи сопровождаются литературоведческими статьями и комментариями. Книга снабжена множеством черно-белых юмористических иллюстраций. Издание адресовано литературоведам, переводчикам, ценителям английской поэзии и литературы абсурда
My-shop.ru г. Москва
730 руб.
Книга французского переводчика, писателя Ива Готье (род. 1960) посвящена советскому поэту, актеру театра и кино, автору-исполнителю песен Владимиру Семеновичу Высоцкому (1938-1980). Автор дает целостное представление о творческом пути поэта, показывает масштаб и значение его личности, вписывает его жизнь в культурный контекст эпохи. Основной текст книги дополняют хронология жизни Высоцкого, краткие данные о его друзьях, знаменитостях, с которыми он общался, его гитарах, музеях его имени в разных странах и др. Издание адресовано поклонникам творчества Высоцкого, литературоведам, а также всем интересующимся отечественной культурой второй половины XX века
My-shop.ru г. Москва
344 руб.
Книга япониста и литератора Александра Мещерякова (род. 1951) посвящена восприятию природной среды обитания в японской культуре. Основываясь на анализе многочисленных источников, впервые в мировой японистике автор прослеживает эволюцию взглядов на природу на протяжении всей японской истории. В фокусе книги - представления о размере и качестве среды обитания, влияние природных катастроф на картину мира, модели природы, представленные в поэзии, садах, философских трактатах, публицистике. Важнейшей проблемой является также рассмотрение природы как средства самоидентификации японцев. Автор убедительно демонстрирует, что представления о природе меняются намного быстрее, чем она сама • Книга предназначена для всех, кто интересуется историей и культурой Японии
My-shop.ru г. Москва
1 020 руб.
Книга посвящена актуальным проблемам семьи в России и в мире. Опыт семьи соединяет в себе всю многосложную проблематику современного человека, современной культуры и общества. Среди авторов книги - священнослужители, педагоги, ученые. Книга рассчитана на широкий круг общественности: студентов, педагогов, социальных работников, библиотекарей, духовенство, ученых
My-shop.ru г. Москва
89 руб.
Книга в увлекательной форме рассказывает о широчайшей популярности в России удивительного героя романа Я. Гашека "Похождения бравого солдата Швейка", начиная с 1926 г., когда ленинградское издательство "Прибой" выпустило первый том романа на русском языке. Книга составлена из воспоминаний, очерков, этюдов, эссе, стихотворений, рассказов, текстов пьес, сюжетных повествований, книжных и театральных рецензий. Среди авторов: И.Г. Эренбург, В.А. Антонов-Овсеенко, М.И. Цветаева, С.А. Радзинский, С.Э. Радлов, М.И. Жаров, О.Э. Мандельштам, С.М. Эйзенштейн, В.В. Вишневский. Включены рисунки: Б.И. Антоновского, Н.Э. Радлова, И.В. Шабанова, а также фотографии тех лет
My-shop.ru г. Москва
730 руб.
Книга известного переводчика и исследователя английской поэзии представляет собой воспоминания о его поездках по Англии, по местам жизни и творчества любимых поэтов, среди которых Джон Донн и Шекспир, Ките и Теннисон, Киплинг и Йейтс. Все увиденное и испытанное в этих литературных паломничествах настоятельно требовало запечатления • В результате получился своеобразный поэтический травелог. В нем соединяется серьезное с игрой, классика - с эфемерностью, далекое прошлое - с сегодняшним днем. Книга будет интересна всем любителям английской поэзии, всем будущим паломникам по святым местам истории и литературы
My-shop.ru г. Москва
687 руб.
В сборник произведений Ивана Сергеевича Тургенева (1818-1883) вошли повести и рассказы, созданные в 1850-х - 1880-х гг. и объединенные мистическими мотивами: "Песнь торжествующей любви", "Призраки", "Собака", "Сон", "Три встречи". Они перекликаются с творчеством В. Ф. Одоевского и Э. Т. А. Гофмана, предваряя литературу символизма. Тексты публикуются на немецком и русском языках. Перевод на немецкий язык выполнен Александром Элиасбергом (1878-1924). Издание адресовано всем ценителям творчества Ивана Тургенева и иностранцам, знакомящимся с русской классикой. Издание на русском и немецком языках
My-shop.ru г. Москва
344 руб.
В сборник малой прозы Ивана Сергеевича Тургенева (1818–1883) вошли повести «Петушков» (1848), «Ася» (1857), «Призраки» (1863), рассказы: «Жид» (1846), «Бригадир» (1850), «История лейтенанта Ергунова» (1868) и стихотворение в прозе «Собака» (1878). Тексты публикуются на французском (в авторском переводе И.С. Тургенева) и русском языках. Порядок следования произведений сохранен по парижскому изданию 1869 г. В книгу также включены статья «Иван Тургенев» французского писателя и переводчика Проспера Мериме (1803–1870) и некролог «Проспер Мериме» (1870) – отклик Тургенева на смерть Мериме. Издание адресовано ценителям творчества Ивана Тургенева и всем интересующимся классической русской литературой XIX в
My-shop.ru г. Москва
591 руб.
Переводчик англоязычной поэзии Г. Кружков собрал накопившиеся у него за много лет работы эссе и заметки об искусстве перевода, а также размышления над переводами классиков и собственные стихотворения, так или иначе связанные с искусством перевода. Как воссоздать по-русски чужое стихотворение - то, что по определению единственно и неповторимо? Задача почти невозможная, но и необычайно увлекательная. Недаром замечательный русский критик Владимир Вейдде писал: "Нет, быть может, ничего, что подводило бы нас ближе к созерцанию существа поэзии, чем работа над переводами стихов или пусть лишь вдумчивая оценка такой работы". Разговор о поэтическом переводе - это, прежде всего, разговор о стихах, о том, как они живут и чем дышат. Вот почему мы надеемся, что эта книга будет интересна не только переводчикам и литературоведам, но и всем почитателям поэтического слова, всем интересующимся алхимией перевода
My-shop.ru г. Москва
429 руб.
Compare-Price.ru - сравнение цен интернет-магазинов. Просто выбрать. Легко купить.