Знаменитый роман Дж.Д. Сэлинджера "The Catcher in the Rye" в переводе Макса Немцова. Перевод без цензуры и "без купюр". Непричесанный сленг главного героя Холдена Колфилда еще ярче воссоздает его обостренное восприятие действительности и неприятие общих канонов и морали современного общества. Единственный роман Сэлинджера стал переломной вехой в истории мировой литературы. У читателя есть выбор и возможность сравнить классический перевод Риты Райт Ковалевой и современную качественную работу Макса Немцова
Буквоед
г. Москва (пункт выдачи заказов)
156 руб.
Новый уникальный формат издания - флипбук. Книга раскрывается как блокнот, она очень маленького размера, на очень тонкой, но очень хорошей бумаге. Идеальный вариант для дороги."Выше стропила, плотники", - цитата из "Эпиталамы", свадебной песни древнегреческой поэтессы Сапфо. В день свадьбы главного героя, Симора Гласса, его сестра написала обмылком на зеркале ванной: "Выше стропила, плотники! Входит жених, подобный Арею, выше самых высоких мужей". Симор Гласс - старший из семи братьев и сестер. Для тех, кто с ним мало знаком, это странный, неуравновешенный человек. И только близкие знают другого Симора - философа, поэта, человека глубокого и тонко чувствующего. Повесть проникнута духом дзен-буддизма и нонконформизма и очень многое дает для понимания Сэлинджера - одного из самых значительных писателей ХХ века
Буквоед
г. Москва (пункт выдачи заказов)
247 руб.